Category Archives: Poetry

Proof

Let ‘X’ equal of the quantity of all quantities of ‘X’.
Let ‘X’ equal the cold.
It is cold in December.
The months of cold equal November through February.
There are four months of cold and four of heat,
leaving four months of indeterminate temperature.
In February it snows.
In March… the lake is a lake of ice.
In September, the students come back and the bookstores are full.
Let ‘X’ equal the month of full bookstores.
The number of books approaches infinity,
as the number of months of cold approaches four.

I will never be as cold now as I will in the future.
The future of cold is infinite.
The future of heat is the future of cold.
The bookstores are infinite and so are never full except in September.

羊在紐約走路

Picture taken on June 17, 2002, Manhattan

羊在紐約走路
從時代廣場沿著百老匯大道南行運河街
橫越四分之一曼哈頓島的長度
沿途,氣派恢弘的建築大廈
像極包裝精緻的餅乾
細火烘培的鬆塔上
貼著龐大華麗的看板

羊在紐約走路
光潔的落地窗內
擺著辛勤雕刻的珠寶師傅
修長的模特兒擺弄腰枝宣告當季服飾
甜甜圈小販在井然有序的花圃
散成一簇簇,變成

香氣四溢的小花
沿途叮噹響起的冰淇淋車子
則在棋盤裡穿梭不停

羊在紐約走路
劃過天際的大鳥
筆直橫越跨海的巢穴
啣著一批批的幼雛
直到安然降落

羊在紐約走路
從格林威治村到蘇活區
由蘇活區鄰近中國城
喧鬧的車水馬龍倚著千百種
不同國度的臉龐
棕色、黑色、黃色、白色
直毛、捲毛、光頭
在侷促緊鄰的市集
此起彼落的交談起來

羊在紐約走路
鮮豔的壁畫或是污穢的塗鴉
線條、塊面、抽象、寫實

突顯城市盎然的生命力

羊在紐約走路
思念十二時差的人事物
觸目所及一切是如此不同
華盛頓廣場
中央公園的街頭藝人
皆賣力的演出賺取生活費

羊在紐約走路
貧富懸殊如此巨大
大樓與低矮樓房並列
西裝筆挺與流浪漢
忙碌快速穿梭的人群

羊在紐約走路…

Sept. 2, 2004
NYC


Picture taken on June 17, 2002, Manhattan

被詛咒的女人,德爾菲娜和伊波列特

Author:波德萊爾
Title :被詛咒的女人,德爾菲娜和伊波列特

在無力的洋燈淡淡光芒的照映下
靠著沾滿一片香氣的深厚的軟墊
伊波列特夢想著強力的撫愛的手
給她拉開她那青春的純真的帷慢。

她張著給暴風吹刮得迷亂的眼睛
探尋她那已經遠隔的天真的雲天
就像一個行人又轉過他的頭來
回顧他在早晨經過的藍色地平線。

……

德爾菲娜投出熱情的眼光望著她
安靜而充滿喜悅,躺臥在她足下
就像是一匹猛獸,先使用牠的牙齒
將獵物狂咬一下,然後再監視著牠。

……

伊波列特,我親愛的人,妳覺得怎樣?
妳把妳初開的薔薇、神聖的貢品
獻給徒然會使它枯萎凋零的狂風
實在是沒有必要,現在妳是否相信?

我吻妳吻得很輕,彷彿在黃昏時分
在澄清的湖水上輕輕掠過的蜉蝣
而妳情夫吻妳,卻重得彷彿貨車
或是風力的犁鏵,壓出車轍或畦溝;

……

難道我們曾有過什麼異樣的行動?
妳能夠、就請妳解釋我為何膽戰心驚:
聽到妳喚我「天使」!我就害怕得發抖,
卻又覺得我嘴唇貼近了妳的嘴唇。

不要這樣盯住我,妳是我想念的人!
我永遠喜愛的人,我所選中的妹子
即使妳是個給我預選佈置的陷阱,
即使妳是引導我趨向滅亡的開始!

德爾菲娜,抖亂她悲劇似的長髮
像站在鐵製三角台上跺腳的巫女
露出凶惡的眼光,語氣專橫的回道;
「誰竟敢當著愛情的面談論地獄?」

……

但願我們的帷幕使我們與世隔絕
但願倦人的疲勞給我們帶來安靜!
我要在妳深沉的乳房裡面毀滅,
在妳的酥胸上面感到墓石的冰冷!

[詩的調性,評論五] 抬轎文化

我相信大多數的寫手希望能滋生更加強大的寫作能力,對於褒貶的意見若能透過不同鏡子的觀點看到自己本身盲點,才能夠在挫折及瓶頸的桎梧下用力穿透。不論是褒是貶,都得理直氣和客觀的指出,而非情緒化驅使打壓﹝ex.真爛…etc﹞,或者只是太多抽象讚美﹝ex.我喜歡..etc﹞。

玩文學的朋友在一個小群體內,有各很明顯的特徵即是,會不好意思點出對方的〝缺點〞,都很熱意作抬轎的人,少有人願意在公開版面理直氣和的指出不同觀點深恐得罪,因為我們遺傳老祖先鄉愿的個性,那是所謂黑臉角色,沒人要幹,當然囉!西方的評論不總是領先東方嗎?

當然,沒有人甘於自己的創作常常被批評的一無是處,那的確是扼殺創作熱情。但是就我對現在圈內橫流的〝抬轎觀點〞,我會覺得那是對一個剛起步的創作者或是老寫手而言,這反而會使他們的文體、觀點,不斷地在原地繞胡同,直至抽乾耗盡仍停留在同一等級,深深覺得可惜,而那些抬轎者反作扼殺幫兇。

鄉愿是病害、是毒;真話,卻普遍不為人所愛聽。但是對有深刻覺察力的創作者而言,這才是一帖鞭策的良方。

你是抬轎手,抑或是被抬轎者?

[片段] Blending Emotions

恍若在夢境
我駕著卡車隆隆地穿越那片漠地
慌亂疾駛
所有的景物皆成白色
連人也是
一群奔跑的白色的小人橫在地平線上
由我車窗掠過

我仍隆隆地架著車
毫無目的亂闖著
心頭慌
遍地過肩高的草芒也成白色
天空的鬱藍
讓我不知何處可逃

是直昇機
直昇機在頭頂上旋轉
軍隊快速奔上前去
前去
直昇機溶解在天際
化成黑色粉末
渣渣
落了下來

我害怕某一天我將憶起我是誰
擔心不知如何贏得他們尊敬
替敵人掩埋自己同胞
直到戰爭平息
我又回到被敵人燃燒的村子
那個哺育我的部落
度過餘生


仍愧對地坐在陰暗的角落
接受你的採訪
而鏡頭卻只甘捕捉我的影子
那壁上晃動的手臂
強壯的陽光照耀赭色大地
我拘簍著
卻無力抗辯什麼
掩埋手足
工作
掩埋手足
工作

在灰白的記憶中
當我隻身度過這些年歲
背後強大陰暗力量始終如影隨形
毫不客氣噬裂著我
噬裂噬裂
我不斷地將砂土躑向記憶的穴
那團夢靨仍堅硬的挺來
掩埋
掩埋

而我憶起我是個間諜
出賣自己國家
令軍隊強橫過境
那些可憐的
我的同胞
我掩埋他們
而我又在灰白色的夢境哆唆起

我是誰

August 10, 2002
NYC

A Lamb Walked in New York

A lamb walked in New York. It walked along Broadway from Times Square to Canal Street. It passed through the length of one-quarter in Manhattan Island. In the way, there are many magnificent buildings such as exquisite cookie which be packaged. These huge and gorgeous boards are hanged on Rusk.

A lamb walked in New York. It saw three industrious jewelers who worked very hard inside the cleaning display window. Those plastic models who have slim bodies are coquettishly to declare their fashionable dresses in season. Donut’s peddlers spread around the tidy flower nursery. They became sweet smell flowers. However, the ice-cream car played brick music and shuttled on the checkerboard.

A lamb walked in New York. It saw that a big bird flew across the sky. The big bird took young birds and went across the sea directly to the nest until they were safe landing.

A lamb walked in New York. It walked from Greenwich Village to SOHO. Then it walked from SOHO to Chinatown. It saw many faces from multi-culture in the lively market. They have brown, black, yellow and white colors. They told each other side-by-side in the noise fair.

A lamb walked in New York. It saw many colorful frescos and dirty paintings by lines, sides, abstract and realistic on the wall. All shapes were filled with vitality in the city.

A lamb walked in New York. It saw that how different everything here. It missed people, events and things that they have time difference for twelve hours. Some people who were street performance earned money in Washington Square and Central Park.

A lamb walked in New York. How extreme disparity between the rich and the poor are in here. There are big buildings and small houses in the city. There are millionaires and vagrants in the city. All of busy people walked and shuttled day in day out.

A lamb is going to stay in America for four years. It will keep walking and seeing.

06/01/2002
NYC

[詩的調性,評論四] 食人魚現象

食人魚充斥各個領域
連最文藝優雅的詩界也不例外
食人魚成群的游來游去
在最擁擠侷促的海域聚集獵食
牠們仇恨吐出不同泡泡的魚類
並骴牙咧嘴的追逐
牠們忘記創造完美物種的使命
牠們自足固有的海域、食物,以及歡呼
食人魚啊
食人魚

當溫和軟調的夕陽鋪陳海平面上
片片的金箔亮晃的好不驚人啊
食人魚互相吆喝在金箔底下游動
藉落下的金光鍍滿全身
正幸福的竊笑呢

原來金箔的誘惑如此亮麗強大
亮晃的喜悅螫盲牠們的眼
那些初期的謙和、自勉,與感激的態度
在成串不同的泡泡中
瞬間瓦解

[詩的調性,評論二] 剽竊,以及過燙的金箔

一首詩充滿大量專有名詞及
艱澀術語匯聚自我百般寥耐情緒
可曾願意將詩平民化或
自視貴族

泥濘的星球堆疊裝飾過剩的語彙
輸送彼此金箔之際
更不忘加溫已逐漸失溫情緒
除昏盲扭曲詩的真意
只是不斷進行剽竊剽竊
以及製造鼓掌部隊

頑固的人
頑固的填充物
頑固的自我爭辯
以及泛食人魚現象充斥的
偽現代詩世界